124
Η άγνωστη πρωτοπόρος της Κοζάνης: Η Μητιώ Μεγδάνη Σακελλαρίου και η πρώτη θεατρική μετάφραση από γυναίκα το 1810
Στην Κοζάνη δεν μιλάμε πολύ για μια Κοζανίτισσα που ξεχώρισε και άνοιξε δρόμους, σε μια εποχή που το να μεταφράσει μια νέα γυναίκα θεατρικό έργο ήταν απλώς αδιανόητο. Κάτι που έκανε η Μητιώ Μεγδάνη Σακελλαρίου (1789- 1863) το 1810, σε ηλικία μόλις 20 χρονών!
Το κάναμε, όμως, χθες στη Θεσσαλονίκη, στην εκδήλωση του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Α.Π.Θ. και της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας, στο πλαίσιο της 21ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου, χάρη στην πρωτοβουλία του εξαίρετου καθηγητή του ΑΠ.Θ. και πολύ καλού φίλου, του Ηλία Σπυριδωνίδη (Spyridonidis Ilias).
Κοντά μας βρέθηκε, όπως πάντα, η αγαπημένη Πρόεδρος του Συλλόγου Κοζανιτών Θεσσαλονίκης “Ο Άγιος Νικόλαος”, η κυρία Μιμή Παπαδέλη Παπαναστασίου (Dimitra Papanastasiou) που είναι και δισέγγονη της Μητιώς Μεγδάνη Σακελλαρίου και έχει μιλήσει αλλά και γράψει πολλές φορές για τη σπουδαία της πρόγονο.
Σημαντική και η συμβολή όλων των συναδέλφων από το τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. που με τις εισηγήσεις τους φώτισαν το έργο αυτής της σπουδαίας Κοζανίτισσας.
Μιχάλης Πιτένης